"],"_oembed_time_adfb8d15d2674808b6e3d1ff8e686f19":["1520272483"],"_oembed_40e6c0875f54b0ff58111ab54bdda82a":["

#巴丢草 漫画 【自由女权五人组】#放人 李麦子(李婷婷)、郑楚然(大兔)、武嵘嵘、韦婷婷、王曼 #FreeTheFive FREE the 5 #feminists in #China #cartoon #illustration #humanrights

A post shared by badiucao (@badiucao) on

"],"_oembed_time_40e6c0875f54b0ff58111ab54bdda82a":["1520272485"],"_edit_lock":["1613381700:289"],"_edit_last":["289"],"page_contacts":["a:2:{s:5:\"title\";s:0:\"\";s:4:\"text\";s:0:\"\";}"],"_yoast_wpseo_content_score":["30"],"post_doi":["10.5281/zenodo.1185070"],"_post_doi":["post_doi"],"ampforwp_custom_content_editor":[""],"ampforwp_custom_content_editor_checkbox":[null],"ampforwp-amp-on-off":["default"],"ampforwp-redirection-on-off":["enable"],"_thumbnail_id":["39308"],"_wp_old_date":["2018-02-21"],"_wp_attachment_metadata":[""],"_oembed_cb8bb7427323f8c4f4c9b71561a07d34":["

Sisters'party,fight for women's rights! For more!

美国妇女大游行 #中国女权 人士发起新标签 #米兔在中国 #反性骚扰 #MeToo  #metooinchina #WomensMarchDC #WomansMarch2018 #metoo在中国
Voice is not to vent, but to promote!@VOANews pic.twitter.com/loWvHMSmQr

— 中国女权 (@Chinawomenpower) January 27, 2018
"],"_oembed_time_cb8bb7427323f8c4f4c9b71561a07d34":["1523718664"],"_oembed_4b10fa0a64343314c7e229479bf3398f":["

#巴丢草 漫画 【自由女权五人组】#放人 李麦子(李婷婷)、郑楚然(大兔)、武嵘嵘、韦婷婷、王曼 #FreeTheFive FREE the 5 #feminists in #China #cartoon #illustration #humanrights

A post shared by badiucao (@badiucao) on

"],"_oembed_time_4b10fa0a64343314c7e229479bf3398f":["1523718695"],"_oembed_8133f1995eeba0c739a33657e2e67324":["

Sisters'party,fight for women's rights! For more!

美国妇女大游行 #中国女权 人士发起新标签 #米兔在中国 #反性骚扰 #MeToo  #metooinchina #WomensMarchDC #WomansMarch2018 #metoo在中国
Voice is not to vent, but to promote!@VOANews pic.twitter.com/loWvHMSmQr

— 中国女权 (@Chinawomenpower) January 27, 2018
"],"_oembed_time_8133f1995eeba0c739a33657e2e67324":["1543229236"],"_oembed_abba1558391105f77f3ddac9dd2df310":["
View this post on Instagram

#巴丢草 漫画 【自由女权五人组】#放人 李麦子(李婷婷)、郑楚然(大兔)、武嵘嵘、韦婷婷、王曼 #FreeTheFive FREE the 5 #feminists in #China #cartoon #illustration #humanrights

A post shared by badiucao (@badiucao) on

"],"_oembed_time_abba1558391105f77f3ddac9dd2df310":["1543229238"],"_wpml_media_duplicate":["1","1"],"_oembed_54c6ece3c10d6a76056d7accd1570d7c":["{{unknown}}"],"_oembed_bc004cf91cd96b92b17be214538de35a":["{{unknown}}"],"_last_translation_edit_mode":["native-editor"],"saswp_custom_schema_field":[""],"saswp_modify_this_schema_70558":["0"],"saswp_article_speakable_70558":["0"],"saswp_modify_this_schema_70556":["0"],"_wpml_media_has_media":["1"],"_yoast_wpseo_estimated-reading-time-minutes":["6"],"custom_author_name":["Meg Jing Zeng"],"_custom_author_name":["field_601816872e6ac"],"_wpml_media_featured":["0"],"_yoast_wpseo_primary_category":["227"]}},"jobLocation":{"@type":"Place","address":{"@type":"PostalAddress","streetAddress":"Französische Straße 9","addressLocality":"Berlin","addressRegion":"Berlin","PostalCode":"10117","addressCountry":"Germany"}},"baseSalary":{"@type":"MonetaryAmount","value":{"@type":"QuantitativeValue"}},"estimatedSalary":{"@type":"MonetaryAmount","value":{"@type":"QuantitativeValue"}},"title":"Von #MeToo zu #RiceBunny: Social Media-Kampagnen in China","description":"Wie die Verwendung des #RiceBunny Hashtags auf Social Media zeigt, benutzen AktivistInnen ihre Kreativität auch unter politischem Druck, um bestehende Systeme zu umgehen. Im Chinesischen werden die Worte „Reis-Hase“ wie „mi tu“ ausgesprochen und entwickelten sich somit zu einem Spitznamen für die #MeToo Kampagne. Um auf sexuelle Belästigung hinzuweisen, verwenden chinesische Frauen den #RiceBunny Hashtag zusammen mit Reisschüssel- und Hasenkopf-Emojis. Die Aneignung von Spitznamen und Emojis ist keine bloße PR-Strategie, um die Kampagne populärer zu machen – sie wird als Taktik eingesetzt, um Onlinezensur zu vermeiden. \n\n\nRice bunny says, “the only thing I want for the coming Lunar New Year is anti-sexual harassment rulings… You can take my plate away, but you cannot shut my mouth.”\nSo reads the opening line of a discussion page for the #MeToo campaign in China, posted on the Chinese social media platform Weibo.\n\n“Rice bunny” (米兔), pronounced as “mi tu”, is a nickname given to the #MeToo campaign by Chinese social media users. The #RiceBunny hashtag, accompanied by emojis of rice bowls and bunny heads, is used by Chinese women to expose sexual harassment – often in conjunction with other Chinese hashtags, such as #IAmAlso (#我也是)and #MeTooInChina (#MeToo在中国).\nUsing emojis to circumvent censorship\n\n\nThe adoption of nicknames and emojis is not just a public relations strategy designed to increase the popularity of the campaign, it also serves as a tactical response to circumvent online censorship.\n\nSimilar practices of using homophones and images are widely used in China as a form of coded language to avoid censorship on social media.\n\n“River crab” and “grass-mud horse” – both invented by internet users – are two cases in point. Because of their pronunciations in Chinese, the former is used to indicate censorship and the latter refers to a Chinese obscenity.\n\nInternet censorship is a major challenge for the #MeToo campaign in China. Internet users have reported numerous instances of posts and chat pages relating to the topic being removed.\n\nAround January 19, the primary hashtag of China’s #MeToo campaign – #MeTooInChina – was temporarily blocked. In response to this, Weibo users launched the alternative hashtag #RiceBunnyInChina to continue the campaign.\nHow #MeToo came to China\nOn January 1, Luo Xixi – a Chinese citizen who now resides in Silicon Valley – decided to bring the #MeToo campaign to social media in her home country. She began by publishing a 3000-word post on Weibo, revealing a secret she had kept to herself for 12 years. While studying for her PhD at Beihang University in Beijing she was harassed by Chen Xiaowu, a renowned professor and Luo’s former supervisor.\n\nLuo’s post received millions of views, and was widely circulated through both state media and social media. The university and education authorities quickly responded to the scandal by sacking Chen Xiaowu.\n\n\n\nEncouraged by the triumph of Luo’s allegations against Chen, more women from China broke their silence and shared their own accounts of sexual harassment at the hands of university professors.\n\nAccording to a recent report, students and alumni from over 50 colleges have signed online petitions, demanding their schools develop mechanisms to prevent and deal with sexual harassment on campus. In solidarity, professors from over 30 universities also reportedly signed an open letter, calling for educational institutions in China to strengthen regulations and institute a reporting system for sexual harassment claims.\nWhy universities are ground zero\nIt is no coincidence that universities became China’s first battleground in the fight against sexual harassment.\n\nThe institutional power structure of universities leads to a power imbalance between students and their advisors. That disparity is particularly problematic when the education system is opaque and corrupted.\n\nFrom primary school through to university in China, gift giving and bribery are common practice among students and parents to secure opportunities. This culture is ripe for abuse.\n\n\n\nAs several victims of university sexual harassment have revealed, predatory teachers often used coursework scores, scholarships, and even the outcome of degrees to lure or blackmail students.\n\nBut mistreatment is not unique to male professors and female students. In late December, a male PhD student Yang Baode was found drowned in a river in Xi’an. His girlfriend later published an open letter on social media claiming that Yang committed suicide after years of abuse from a female supervisor. According to her statement, and the results of the university’s own investigations, during Yang’s PhD study he was forced to become a servant to his supervisor, watering her plants, going shopping with her and picking her up from parking lots.\n\nCalls for anti-harassment mechanisms in educational institutions have been supported by the Ministry of Education and state media, but this success might not be easy to replicate in other sectors of Chinese society.\nFeminists as ‘trouble-makers’\nUnlike its Western counterpart, the #MeToo campaign in China lacks the freedom to turn into a large-scale movement due to inevitable government intervention.\n\nFor the ruling party, online campaigns that seek to mobilise large swathes of the population are like wildfire that can easily spread out of control. At this stage, those exposed are mostly relatively low-profile figures, such as university professors, but it is not hard to imagine the scandal escalating up to those in positions of power.\n\nPopularity is the kiss of death for any civil movement in China. The Chinese government is known for preventing online activity from growing into collective action – especially demonstrations – no matter how politically innocent in nature.\n\nIn 2015, five women’s right activists were arrested by Chinese authorities for “provoking trouble” for organising protests against sexual harassment on public transport. In 2017, Zhang Leilei, an activist based in Guangzhou city, made similar efforts. Zhang attempted to crowdfund a nationwide anti-sexual harassment advertising campaign. But it was eventually rejected by local officials, and Zhang herself was asked to leave the city.\n\n\n\nIt is naive to expect women in China to follow a Western trajectory to achieve gender equality. But as the #RiceBunny hashtag on social media shows, even under political pressure activists continue to use their creativity to circumvent the system. So long as these fighters do not cease “provoking trouble”, we can feel optimistic about a safer, more equal future for women in China.\n\n\n\nMeg Jing Zeng is currently a post-doc fellow at Hans-Bredow-Institut in Hamburg. She received her MSc in Social Science of the Internet from the University of Oxford in 2014, and completed her PhD study at the Digital Media Research Centre of Queensland University of Technology, Australia. Her research interests include online rumour, information control, and digital activism.\n\n\n\nThis article was originally published on The Conversation. Read the original article. \n\n\n\nThis post represents the view of the author and does not necessarily represent the view of the institute itself. For more information about the topics of these articles and associated research projects, please contact info@hiig.de.","url":"https://www.hiig.de/von-metoo-zu-ricebunny-social-media-kampagnen-china/","employmentType":{"_oembed_adfb8d15d2674808b6e3d1ff8e686f19":["

Sisters'party,fight for women's rights! For more!

美国妇女大游行 #中国女权 人士发起新标签 #米兔在中国 #反性骚扰 #MeToo  #metooinchina #WomensMarchDC #WomansMarch2018 #metoo在中国
Voice is not to vent, but to promote!@VOANews pic.twitter.com/loWvHMSmQr

— 中国女权 (@Chinawomenpower) January 27, 2018
"],"_oembed_time_adfb8d15d2674808b6e3d1ff8e686f19":["1520272483"],"_oembed_40e6c0875f54b0ff58111ab54bdda82a":["

#巴丢草 漫画 【自由女权五人组】#放人 李麦子(李婷婷)、郑楚然(大兔)、武嵘嵘、韦婷婷、王曼 #FreeTheFive FREE the 5 #feminists in #China #cartoon #illustration #humanrights

A post shared by badiucao (@badiucao) on

"],"_oembed_time_40e6c0875f54b0ff58111ab54bdda82a":["1520272485"],"_edit_lock":["1613381700:289"],"_edit_last":["289"],"page_contacts":["a:2:{s:5:\"title\";s:0:\"\";s:4:\"text\";s:0:\"\";}"],"_yoast_wpseo_content_score":["30"],"post_doi":["10.5281/zenodo.1185070"],"_post_doi":["post_doi"],"ampforwp_custom_content_editor":[""],"ampforwp_custom_content_editor_checkbox":[null],"ampforwp-amp-on-off":["default"],"ampforwp-redirection-on-off":["enable"],"_thumbnail_id":["39308"],"_wp_old_date":["2018-02-21"],"_wp_attachment_metadata":[""],"_oembed_cb8bb7427323f8c4f4c9b71561a07d34":["

Sisters'party,fight for women's rights! For more!

美国妇女大游行 #中国女权 人士发起新标签 #米兔在中国 #反性骚扰 #MeToo  #metooinchina #WomensMarchDC #WomansMarch2018 #metoo在中国
Voice is not to vent, but to promote!@VOANews pic.twitter.com/loWvHMSmQr

— 中国女权 (@Chinawomenpower) January 27, 2018
"],"_oembed_time_cb8bb7427323f8c4f4c9b71561a07d34":["1523718664"],"_oembed_4b10fa0a64343314c7e229479bf3398f":["

#巴丢草 漫画 【自由女权五人组】#放人 李麦子(李婷婷)、郑楚然(大兔)、武嵘嵘、韦婷婷、王曼 #FreeTheFive FREE the 5 #feminists in #China #cartoon #illustration #humanrights

A post shared by badiucao (@badiucao) on

"],"_oembed_time_4b10fa0a64343314c7e229479bf3398f":["1523718695"],"_oembed_8133f1995eeba0c739a33657e2e67324":["

Sisters'party,fight for women's rights! For more!

美国妇女大游行 #中国女权 人士发起新标签 #米兔在中国 #反性骚扰 #MeToo  #metooinchina #WomensMarchDC #WomansMarch2018 #metoo在中国
Voice is not to vent, but to promote!@VOANews pic.twitter.com/loWvHMSmQr

— 中国女权 (@Chinawomenpower) January 27, 2018
"],"_oembed_time_8133f1995eeba0c739a33657e2e67324":["1543229236"],"_oembed_abba1558391105f77f3ddac9dd2df310":["
View this post on Instagram

#巴丢草 漫画 【自由女权五人组】#放人 李麦子(李婷婷)、郑楚然(大兔)、武嵘嵘、韦婷婷、王曼 #FreeTheFive FREE the 5 #feminists in #China #cartoon #illustration #humanrights

A post shared by badiucao (@badiucao) on

"],"_oembed_time_abba1558391105f77f3ddac9dd2df310":["1543229238"],"_wpml_media_duplicate":["1","1"],"_oembed_54c6ece3c10d6a76056d7accd1570d7c":["{{unknown}}"],"_oembed_bc004cf91cd96b92b17be214538de35a":["{{unknown}}"],"_last_translation_edit_mode":["native-editor"],"saswp_custom_schema_field":[""],"saswp_modify_this_schema_70558":["0"],"saswp_article_speakable_70558":["0"],"saswp_modify_this_schema_70556":["0"],"_wpml_media_has_media":["1"],"_yoast_wpseo_estimated-reading-time-minutes":["6"],"custom_author_name":["Meg Jing Zeng"],"_custom_author_name":["field_601816872e6ac"],"_wpml_media_featured":["0"],"_yoast_wpseo_primary_category":["227"]},"image":[{"@type":"ImageObject","@id":"https://www.hiig.de/von-metoo-zu-ricebunny-social-media-kampagnen-china/#primaryimage","url":"https://www.hiig.de/wp-content/uploads/2023/12/post_generic-1200x675.png","width":"1200","height":"675"},{"@type":"ImageObject","url":"https://www.hiig.de/wp-content/uploads/2023/12/post_generic-1200x900.png","width":"1200","height":"900"},{"@type":"ImageObject","url":"https://www.hiig.de/wp-content/uploads/2023/12/post_generic-1200x675.png","width":"1200","height":"675"},{"@type":"ImageObject","url":"https://www.hiig.de/wp-content/uploads/2018/02/file-20180205-19956-wib0w4.png","width":800,"height":450},{"@type":"ImageObject","url":"https://www.hiig.de/wp-content/uploads/2018/02/file-20180129-89547-1jy2cse-300x225.jpg","width":300,"height":225},{"@type":"ImageObject","url":"https://www.hiig.de/wp-content/uploads/2018/02/file-20180129-89582-c7kqh4.jpg","width":754,"height":390},{"@type":"ImageObject","url":"https://counter.theconversation.com/content/90860/count.gif?distributor=republish-lightbox-basic","width":1,"height":1}]}] Zum Inhalt springen
pexels-photo-583676
27 Februar 2018 | doi: 10.5281/zenodo.1185070

Von #MeToo zu #RiceBunny: Social Media-Kampagnen in China

Wie die Verwendung des #RiceBunny Hashtags auf Social Media zeigt, benutzen AktivistInnen ihre Kreativität auch unter politischem Druck, um bestehende Systeme zu umgehen. Im Chinesischen werden die Worte „Reis-Hase“ wie „mi tu“ ausgesprochen und entwickelten sich somit zu einem Spitznamen für die #MeToo Kampagne. Um auf sexuelle Belästigung hinzuweisen, verwenden chinesische Frauen den #RiceBunny Hashtag zusammen mit Reisschüssel- und Hasenkopf-Emojis. Die Aneignung von Spitznamen und Emojis ist keine bloße PR-Strategie, um die Kampagne populärer zu machen – sie wird als Taktik eingesetzt, um Onlinezensur zu vermeiden. 

metoo

Marcella Cheng/The Conversation NY-BD-CC

Rice bunny says, “the only thing I want for the coming Lunar New Year is anti-sexual harassment rulings… You can take my plate away, but you cannot shut my mouth.”

So reads the opening line of a discussion page for the #MeToo campaign in China, posted on the Chinese social media platform Weibo.

“Rice bunny” (米兔), pronounced as “mi tu”, is a nickname given to the #MeToo campaign by Chinese social media users. The #RiceBunny hashtag, accompanied by emojis of rice bowls and bunny heads, is used by Chinese women to expose sexual harassment – often in conjunction with other Chinese hashtags, such as #IAmAlso (#我也是)and #MeTooInChina (#MeToo在中国).

Using emojis to circumvent censorship

A sign used to protest sexual harassment posted on Weibo.

The adoption of nicknames and emojis is not just a public relations strategy designed to increase the popularity of the campaign, it also serves as a tactical response to circumvent online censorship.

Similar practices of using homophones and images are widely used in China as a form of coded language to avoid censorship on social media.

“River crab” and “grass-mud horse” – both invented by internet users – are two cases in point. Because of their pronunciations in Chinese, the former is used to indicate censorship and the latter refers to a Chinese obscenity.

Internet censorship is a major challenge for the #MeToo campaign in China. Internet users have reported numerous instances of posts and chat pages relating to the topic being removed.

Around January 19, the primary hashtag of China’s #MeToo campaign – #MeTooInChina – was temporarily blocked. In response to this, Weibo users launched the alternative hashtag #RiceBunnyInChina to continue the campaign.

How #MeToo came to China

On January 1, Luo Xixi – a Chinese citizen who now resides in Silicon Valley – decided to bring the #MeToo campaign to social media in her home country. She began by publishing a 3000-word post on Weibo, revealing a secret she had kept to herself for 12 years. While studying for her PhD at Beihang University in Beijing she was harassed by Chen Xiaowu, a renowned professor and Luo’s former supervisor.

Luo’s post received millions of views, and was widely circulated through both state media and social media. The university and education authorities quickly responded to the scandal by sacking Chen Xiaowu.

Encouraged by the triumph of Luo’s allegations against Chen, more women from China broke their silence and shared their own accounts of sexual harassment at the hands of university professors.

According to a recent report, students and alumni from over 50 colleges have signed online petitions, demanding their schools develop mechanisms to prevent and deal with sexual harassment on campus. In solidarity, professors from over 30 universities also reportedly signed an open letter, calling for educational institutions in China to strengthen regulations and institute a reporting system for sexual harassment claims.

Why universities are ground zero

It is no coincidence that universities became China’s first battleground in the fight against sexual harassment.

The institutional power structure of universities leads to a power imbalance between students and their advisors. That disparity is particularly problematic when the education system is opaque and corrupted.

From primary school through to university in China, gift giving and bribery are common practice among students and parents to secure opportunities. This culture is ripe for abuse.

Tongji University Library in China. Matthias Ripp/Flickr CC BY 2.0

As several victims of university sexual harassment have revealed, predatory teachers often used coursework scores, scholarships, and even the outcome of degrees to lure or blackmail students.

But mistreatment is not unique to male professors and female students. In late December, a male PhD student Yang Baode was found drowned in a river in Xi’an. His girlfriend later published an open letter on social media claiming that Yang committed suicide after years of abuse from a female supervisor. According to her statement, and the results of the university’s own investigations, during Yang’s PhD study he was forced to become a servant to his supervisor, watering her plants, going shopping with her and picking her up from parking lots.

Calls for anti-harassment mechanisms in educational institutions have been supported by the Ministry of Education and state media, but this success might not be easy to replicate in other sectors of Chinese society.

Feminists as ‘trouble-makers’

Unlike its Western counterpart, the #MeToo campaign in China lacks the freedom to turn into a large-scale movement due to inevitable government intervention.

For the ruling party, online campaigns that seek to mobilise large swathes of the population are like wildfire that can easily spread out of control. At this stage, those exposed are mostly relatively low-profile figures, such as university professors, but it is not hard to imagine the scandal escalating up to those in positions of power.

Popularity is the kiss of death for any civil movement in China. The Chinese government is known for preventing online activity from growing into collective action – especially demonstrations – no matter how politically innocent in nature.

In 2015, five women’s right activists were arrested by Chinese authorities for “provoking trouble” for organising protests against sexual harassment on public transport. In 2017, Zhang Leilei, an activist based in Guangzhou city, made similar efforts. Zhang attempted to crowdfund a nationwide anti-sexual harassment advertising campaign. But it was eventually rejected by local officials, and Zhang herself was asked to leave the city.

The ConversationIt is naive to expect women in China to follow a Western trajectory to achieve gender equality. But as the #RiceBunny hashtag on social media shows, even under political pressure activists continue to use their creativity to circumvent the system. So long as these fighters do not cease “provoking trouble”, we can feel optimistic about a safer, more equal future for women in China.


Meg Jing Zeng is currently a post-doc fellow at Hans-Bredow-Institut in Hamburg. She received her MSc in Social Science of the Internet from the University of Oxford in 2014, and completed her PhD study at the Digital Media Research Centre of Queensland University of Technology, Australia. Her research interests include online rumour, information control, and digital activism.


This article was originally published on The Conversation. Read the original article


This post represents the view of the author and does not necessarily represent the view of the institute itself. For more information about the topics of these articles and associated research projects, please contact info@hiig.de.

Dieser Beitrag spiegelt die Meinung der Autorinnen und Autoren und weder notwendigerweise noch ausschließlich die Meinung des Institutes wider. Für mehr Informationen zu den Inhalten dieser Beiträge und den assoziierten Forschungsprojekten kontaktieren Sie bitte info@hiig.de

Meg Jing Zeng

Aktuelle HIIG-Aktivitäten entdecken

Forschungsthemen im Fokus

Das HIIG beschäftigt sich mit spannenden Themen. Erfahren Sie mehr über unsere interdisziplinäre Pionierarbeit im öffentlichen Diskurs.

HIIG Monthly Digest

Jetzt anmelden und  die neuesten Blogartikel gesammelt per Newsletter erhalten.

Weitere Artikel

2 Quechuas, die auf einer grünen Wiese sitzen und im Sonnenlicht auf ihre Smartphones schauen, was folgendes symbolisiert: Was sind indigene Perspektiven der Digitalisierung? Die Quechuas in Peru zeigen Offenheit für die Anforderungen an das Wachstum ihrer digitalen Wirtschaft.

Digitalisierung erkunden: Indigene Perspektiven aus Puno, Peru

Was sind indigene Perspektiven der Digitalisierung? Die Quechuas in Peru zeigen Offenheit für die Anforderungen an das Wachstum ihrer digitalen Wirtschaft.

eine mehrfarbige Baumlandschaft von oben, die eine bunte digitale Publikationslandschaft symbolisiert

Diamond OA: Für eine bunte, digitale Publikationslandschaft

Der Blogpost macht auf neue finanzielle Fallstricke in der Open-Access-Transformation aufmerksam und schlägt eine gemeinschaftliche Finanzierungsstruktur für Diamond OA in Deutschland vor.

ein Haufen zusammengeknüllter Zeitungen, die Desinformation im Netz repräsentieren

Desinformation: Überschätzen wir uns wirklich selbst?

Wie bewusst sind wir im Umgang mit Desinformation im Internet und vermittelt der öffentliche Diskurs ein ausgewogenes Bild der Reichweite von Desinformationen?